Olimpiadi: Il CIO ufficializza i Giochi di Brisbane2032

Volleyball.it SPORT

“. L’australiano John Coates, Presidente AOC e vice Presidente del CIO: “Ci sono voluti 35 anni di lavoro.

Thomas Bach, Presidente del CIO: “Brisbane è una sede completamente allineata con le nostre riforme, con Agenda 2020+5, è un progetto molto sostenibile, un progetto di una nazione amante dello sport”.

– La città australiana di Brisbane è stata ufficialmente annunciata dall’International Olympic Committee (IOC) come sede dei Giochi Olimpici 2032. (Volleyball.it)

Se ne è parlato anche su altri media

- ha spiegato Bach come riporta sportmediaset - Non è una violazione della regola 50 del CIO" Bach: "Nessuna violazione". vedi letture. Il presidente del Comitato Olimpico Internazionale (CIO) Thomas Bach è intervenuto dopo la decisione delle calciatrici di Gran Bretagna, Cile, USA e Svezia di inginocchiarsi prima delle loro partite in segno di sostegno alla lotta contro il razzismo. (TUTTO mercato WEB)

Come riportano diversi giornali nazionali e internazionali nell’ultima ora, a confermarlo è il capo del comitato organizzatore di Tokyo 2020 Toshiro Muto, che non ha escluso alcuno scenario al momento. (VareseNoi.it)

“Una sensazione di sollievo perché la strada per questa cerimonia non è stata delle più facili. Il massimo dirigente del Comitato Olimpico Internazionale ha poi affermato: “Pensavo che a partire da Tokyo avremmo avuto un periodo tranquillo. (OA Sport)

Cosicché il nuovo motto è "Più veloce, più in alto, più forte - Insieme". Per ricordare la kermesse a cinque cerchi il Comitato Olimpico Internazionale ha modificato, dopo ben 127 anni di utilizzo il motto olimpico, aggiungendo la parola "insieme" (tradotta in latino) al famoso "Citius, Altius, Fortius", con l’intenzione di sottolineare l’aspetto solidaristico dei Giochi nell’anno. (Quotidiano.net)

Il proverbiale “Citius!, Altius!, Fortius!” adottato dal Cio sin dalla sua fondazione, nel 1894, e presentato per la prima volta in occasione dei Giochi olimpici a Parigi 1924 è stato letteralmente emendato. (OA Sport)

“Se si voleva tradurre l’inglese together c’era il termine latino “simul” certamente più adatto o, forse anche meglio, “una” che si rifà alla radice di unitario. Allora sarà forse che il presidente tedesco del Cio, Tomas Bach, non conosce il latino. (LabParlamento)